Ευρετήριο

Πληγή



ΡΙΖΑ: <PLA-GA<Ι.Ε. *PLA-K- "χτυπώ", πβ. λατ. PLAGA "πληγή, χτύπημα".

ΕΡΜΗΝΕΙΑ:

1) Κτύπημα, πλήγμα.

2) Τραύμα, πληγή.

3) Δεινά, συμφορά.

ΟΜΟΡΡΙΖΑ: Πλήκτης 1Ti 3:3, Πλήσσω Apoc 8:12.

ΣΥΝΩΝΥΜΑ: Μάστιξ Act 22:24, Τραῦμα Luk 10:34, Μώλωψ 1Pe 2:24, Ἐπιτίθημι Luk 10:30, Μάχαιρα Apoc 13:14.

ΑΝΤΙΘΕΤΑ: Θεραπεύω Apoc 13:3.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Ουσιαστικό α΄ κλίσης, θηλυκού γένους: Πληγή, -ῆς.

Για αναλυτική μελέτη βλ. Αρχαιοελληνική Γραμματική ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ.

ΤΥΠΟΙ ΤΟΥ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ:

1) Πληγαί: ονομαστική πληθυντικού.

2) Πληγαῖς: δοτική πληθυντικού.

3) Πληγάς: αιτιατική πληθυντικού.

4) Πληγή: ονομαστική ενικού.

5) Πληγῇ: δοτική ενικού.

6) Πληγήν: αιτιατική ενικού.

7) Πληγῆς: γενική ενικού.

8) Πληγῶν: γενική πληθυντικού.

ΕΞΕΙΚΟΝΙΣΤΙΚΗ ΛΕΚΤΙΚΗ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ:

Ι. Πληγή (Apoc 11:6)

Ο Ιωάννης λέει κατόπιν σχετικά με τους δύο μάρτυρες: «Και έχουν εξουσία πάνω στα νερά για να τα μετατρέψουν σε αίμα και να χτυπήσουν τη γη με κάθε είδους πληγή όσες φορές θελήσουν» (Apoc 11:6β).

Ο Ιεχωβά, προκειμένου να πείσει τον Φαραώ να αφήσει τον Ισραήλ να φύγει, χρησιμοποίησε τον Μωυσή για να επιφέρει στην καταπιεστική Αίγυπτο πληγές, περιλαμβανομένης και της μετατροπής του νερού σε αίμα. Αιώνες αργότερα, οι Φιλισταίοι εχθροί του Ισραήλ θυμούνταν πολύ καλά τις πράξεις του Ιεχωβά κατά της Αιγύπτου, πράγμα που τους έκανε να κραυγάσουν: «Ποιος θα μας σώσει από το χέρι του μεγαλοπρεπούς αυτού Θεού; Αυτός είναι ο Θεός που πάταξε την Αίγυπτο με κάθε είδους σφαγή [πληγῇ, Μετάφραση των Εβδομήκοντα] στην έρημο» (1Sa 4:8· Psa 105:29).

Ο Μωυσής εξεικόνιζε τον Ιησού, ο οποίος είχε εξουσία να διακηρύξει τις κρίσεις του Θεού εναντίον των θρησκευτικών ηγετών των ημερών του. (Mat 23:13· 28:18· Act 3:22) Και στη διάρκεια του πρώτου παγκόσμιου πολέμου, οι αδελφοί του Χριστού, οι δύο μάρτυρες, εξέθεσαν τη θανατηφόρα ποιότητα των “νερών” με τα οποία ο Χριστιανικός κόσμος πότιζε τα ποίμνιά του.

ΙΙ. Πληγές (Apoc 22:18,19)

Κατόπιν, ο Ιησούς μιλάει και πάλι, λέγοντας: «Εγώ δίνω μαρτυρία σε όποιον ακούει τα λόγια της προφητείας αυτού του ρόλου: Αν κάποιος κάνει μια προσθήκη σε αυτά τα πράγματα, ο Θεός θα του προσθέσει τις πληγές που είναι γραμμένες σε αυτόν το ρόλο· και αν κάποιος αφαιρέσει οτιδήποτε από τα λόγια του ρόλου αυτής της προφητείας, ο Θεός θα αφαιρέσει τη μερίδα του από τα δέντρα της ζωής και από την άγια πόλη, πράγματα που είναι γραμμένα σε αυτόν το ρόλο». (Apoc 22:18,19).

ΑΞΙΟΣΗΜΕΙΩΤΑ ΕΔΑΦΙΑ:

Apoc 16:21: «κα χλαζα μεγλη ς ταλαντιαα καταβανει κ το ορανο π τος νθρπους, κα βλασφμησαν ο νθρωποι τν θεν κ τς πληγς τς χαλζης, τι μεγλη στν πληγ ατς σφδρα.»

Apoc 18:1-5: «Μετ τατα εδον λλον γγελον καταβανοντα κ το ορανο χοντα ξουσαν μεγλην, κα γ φωτσθη κ τς δξης ατο. κα κραξεν ν σχυρ φων λγων· πεσεν πεσεν Βαβυλν μεγλη, κα γνετο κατοικητριον δαιμονων κα φυλακ παντς πνεματος καθρτου κα φυλακ παντς ρνου καθρτου [κα φυλακ παντς θηρου καθρτου] κα μεμισημνου, τι κ το ονου το θυμο τς πορνεας ατς ππωκαν πντα τ θνη κα ο βασιλες τς γς μετ ατς πρνευσαν κα ο μποροι τς γς κ τς δυνμεως το στρνους ατς πλοτησαν. Κα κουσα λλην φωνν κ το ορανο λγουσαν· ξλθατε λας μου ξ ατς να μ συγκοινωνσητε τας μαρταις ατς, κα κ τν πληγν ατς να μ λβητε, τι κολλθησαν ατς α μαρται χρι το ορανο κα μνημνευσεν θες τ δικματα ατς.»

Στα πλαίσια της ενθρόνισής του στην Ουράνια Βασιλεία το 1914, ο Ιησούς Χριστός έστρεψε την προσοχή του στις πνευματικές ανάγκες του πιστού λαού του Θεού πάνω στη γη (Mat 24:45-47). Όπως είχε γίνει και με την απελευθέρωση του υπόλοιπου των Ιουδαίων το 537 π.Χ. από τη Βαβυλώνα μόλις κατακτήθηκε από τον Κύρο, έτσι και ο Ιησούς απελευθέρωσε ένα υπόλοιπο πνευματικών Ιουδαίων (εκείνων που ακολουθούσαν πιστά τα ίχνη του) από την επιρροή της σύγχρονης Βαβυλώνας της Μεγάλης, της παγκόσμιας αυτοκρατορίας της ψεύτικης θρησκείας. Με την απελευθέρωση αυτή αποκαταστάθηκε η αγνή λατρεία που αρμόζει στη ζωή των γνήσιων αφιερωμένων βαπτισμένων Χριστιανών (παραβ. Mat 3:1-5, Rom 2:29).

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ:

Apoc 13:3: Apoc 13:14

Apoc 13:12: Apoc 13:3

Apoc 15:1: Lev 26:21

Apoc 15:6: Apoc 15:1

Apoc 15:8: Lev 26:21  Apoc 15:1

Apoc 16:9: Rom 13:1

Apoc 18:8: Jer 50:13

Apoc 21:9: Lev 26:21  Apoc 15:1

Apoc 22:18: 2Jo 9  Apoc 15:1

1) Οι λ. Πληγή, Πληγαῖς, Πληγήν, Πληγάς στα εδάφια Apoc 11:6, 2Co 6:5, Luk 10:30, 12:48, Act 16:23 αναφέρονται σε φράσεις όπου το ουσιαστικό παραλείπεται (επειδή εννοείται). Πρόκειται για λογοτεχνικό χαρακτηριστικό της «Κοινής» Ελληνικής γλώσσας το οποίο περιλαμβάνεται στις Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές (Καινή Διαθήκη).

2) Η λ. Πληγῶν στο εδάφιο Apoc 13:14 αποτελεί σολοικισμό (δηλαδή εκφραστικό συντακτικό λάθος κατά τη διατύπωση του λόγου). Πρόκειται για λογοτεχνικό χαρακτηριστικό της «Κοινής» Ελληνικής γλώσσας το οποίο περιλαμβάνεται στις Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές (Καινή Διαθήκη).

1) α) ΑΓΓΛΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΡΙΖΑ: Plague.

β) ΑΓΓΛΙΚΑ: Stripe, Wound, Trauma, Injury, Calamity, Blow.

Πληγή, ῆς, , Dor. πλαγά, a blow, wound; a stroke or stripe; a beating or pelting of a storm, etc., Soph. Phil. 1443; pl. blows; from 2. pf. πεπλήγα, of πλήσσω.

2) ΛΑΤΙΝΙΚΑ: Plaga, Vulnus, Clades, Ictus, Et Pestilentia, Clavo Vulnus, Trauma Iniuriam Clade.

3) ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ: Wunde, Verletzung, Unglück, Schlag, Pest, Streifen, Trauma.

4) ΙΤΑΛΙΚΑ: Ferita, Infortunio, Calamità, Colpo, Peste, A Righe, Traumi, Lesioni.

5) ΓΑΛΛΙΚΑ: Blessure, Lésion, Calamité, Coup, Peste, Rayure, Plaies, Traumatismes.

6) ΙΣΠΑΝΙΚΑ: Herida, Lesión, Calamidad, Golpe, La Peste, La Raya, Trauma.

7) ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ: Ferida, Lesão, Calamidade, Golpe, Peste, Stripe, Magoado, Trauma.

8) ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ: Wond, Trauma, Verwonding, Letsel, Ramp, Blow, Pest, Streep.