Ευρετήριο

Θεραπεία



ΡΙΖΑ: < ΘΕΡΑΨ-ΠΟΣ (βλ.λ. Θεράπων).

ΕΡΜΗΝΕΙΑ:

1) Φροντίδα, περιποίηση, προσφορά υπηρεσίας.

2) Οι υπηρέτες, το υπηρετικό προσωπικό.

ΟΜΟΡΡΙΖΑ: Θεραπεύω Apoc 13:3, Θεράπων Heb 3:5.

ΣΥΝΩΝΥΜΑ: Ἰῶμαι Mat 15:28, Ἴαμα 1Co 12:9, Ἴασις Luk 12:32, Νόσος Mat 9:17, Πυρέσσω Mat 9:14, Βεβλημένος Mat 8:14, Διασώζω Luk 7:3, Σώζω Mar 5:23, Ὑπηρετῶ Act 13:36, Οἰκετεία Mat 24:45, Οἰκία Joh 4:53, Οἰκεῖος 1Ti 5:8, Οἰκιακός Mat 10:25,36.

ΑΝΤΙΘΕΤΑ: Ἀσθένεια Mat 8:17, Luk 5:15.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Ουσιαστικό α΄ κλίσης, θηλυκού γένους: Θεραπεία, -ας.

Για αναλυτική μελέτη βλ. Αρχαιοελληνική Γραμματική ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ.

ΤΥΠΟΙ ΤΟΥ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ:

1) Θεραπείαν: Αιτιατικη ενικού.

2) Θεραπείας: Γενική ενικού.

ΠΑΡΑΛΛΗΛΕΣ ΣΥΜΦΡΑΖΟΜΕΝΕΣ ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ:

Θεραπεία πνευματική (Θεραπευτικό μέσο: «Βάλσαμον εν Γαλαάδ»)

Πόσο ευγνώμονες μπορούμε να είμαστε για τη διδασκαλία των Χριστιανών ποιμένων! Ο Ιερεμίας, στην εποχή του, διέκρινε ότι ο λαός του χρειαζόταν πνευματική θεραπεία. Ρώτησε λοιπόν: «Δεν υπάρχει βάλσαμο στη Γαλαάδ; Και δεν υπάρχει θεραπευτής εκεί;» (Jer 8:22) Στη Γαλαάδ, την περιοχή του Ισραήλ ανατολικά του Ιορδάνη, υπήρχε κατά γράμμα βάλσαμο. Αυτό το αρωματικό φυτικό έλαιο ήταν ξακουστό για τις φαρμακευτικές του ιδιότητες και χρησιμοποιούνταν συχνά για να καταπραΰνει και να θεραπεύει πληγές. Εντούτοις, δεν υπήρχε πνευματική θεραπεία. Γιατί; Ο Ιερεμίας παρατήρησε: «Οι προφήτες προφητεύουν με ψεύδη οι δε ιερείς καταδυναστεύουν με τη δύναμη που έχουν. Και στο λαό μου αρέσει αυτό». (Jer 5:31) Ποια είναι η κατάσταση σήμερα; Δεν συμφωνείτε ότι υπάρχει όντως «βάλσαμο στη Γαλαάδ», στη δική σας εκκλησία; Μπορούμε να παρομοιάσουμε το καταπραϋντικό βάλσαμο με την παρηγοριά των στοργικών Χριστιανών ποιμένων, καθώς αυτοί κατευθύνουν με αγάπη τους αδελφούς στις Γραφικές αρχές, τους εποικοδομούν και προσεύχονται για αυτούς και μαζί με αυτούς.—Jas 5:14,15.

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ:

Apoc 22:2: Apoc 2:7  Jek 47:12  Jek 47:12

1) Η λ. Θεραπεία χρησιμοποιείται σπάνια στο πρωτότυπο κείμενο των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών (Καινή Διαθήκη).

1) α) ΑΓΓΛΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΡΙΖΑ: Therapy.

β) ΑΓΓΛΙΚΑ: Healing, Treatment, Household.

Θεραπεία, ας, ἡ, service, Eurip. Iph. T. 315; ministry; a remedy; attendance on the sick, Thucyd. ii, 51; also, a body of household servants, attendants, Xen. Mem. iii, 11; Matt. xxiv, 45; honor, respect, attention, a paying court to; worless, Xen. Mem. I, 4; Plat. Legg. xi, 930, E; cultivation, culture, Xen. Œcon. xx, 12; a talding care of; a healing or cure, constr. sometimes with περί and the gen. Fr. θεράπων.

2) ΛΑΤΙΝΙΚΑ: Cura, Sanitas, Familia.

3) ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ: Heilung, Behandlung, Haushalt.

4) ΙΤΑΛΙΚΑ: La Guarigione, Il Trattamento, Delle Famiglie.

5) ΓΑΛΛΙΚΑ: Guérison, Traitement, Ménages.

6) ΙΣΠΑΝΙΚΑ: Curación, Tratamiento, Hogar.

7) ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ: Cura, Tratamento de Domicílios.

8) ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ: Genezing, Behandeling, Huishouden.