Ευρετήριο

Οἶνος



ΡΙΖΑ: Αβεβαίου ετύμου. Μολονότι απαντά στις περισσότερες Ι.Ε. γλώσσες, δεν έχει Ι.Ε. προέλευση. Η λέξη εμφανίζεται και σε σημιτικές γλώσσες.

ΕΡΜΗΝΕΙΑ: Οίνος, κρασί.

ΟΜΟΡΡΙΖΑ: Οἰνοπότης Mat 11:19, Οἰνοφλυγία 1Pe 4:3.

ΣΥΝΩΝΥΜΑ: Γλεῦκος Act 2:13, Μέθη Luk 21:34, Ἀκρασία Eph 5:18.

ΑΝΤΙΘΕΤΑ: Ἐγκράτεια Gal 5:23, Ἐγκρατεύομαι 1Co 9:25.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Ουσιαστικό β΄ κλίσης, αρσενικού γένους: Οἶνος, -ου.

Για αναλυτική μελέτη βλ. Αρχαιοελληνική Γραμματική ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ.

ΤΥΠΟΙ ΤΟΥ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ:

1) Οἶνον: Αιτιατική ενικού.

2) Οἶνος: Ονομαστική ενικού.

3): Οἴνου ενικού. Οἶνου

4) Οἴνῳ: Δοτική ενικού.

ΠΑΡΑΛΛΗΛΕΣ ΣΥΜΦΡΑΖΟΜΕΝΕΣ ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ:

Οίνος (και Ιαυάν)

Στα τέλη του έβδομου αιώνα ή στις αρχές του έκτου αιώνα Π.Κ.Χ., αναφέρεται ότι «ο Ιαυάν, ο Θουβάλ και ο Μεσέχ [οι τελευταίες αυτές τοποθεσίες προφανώς βρίσκονταν στην ανατολική Μικρά Ασία ή προς το βόρειο τμήμα αυτής της περιοχής]» προμήθευαν δούλους και χάλκινα αντικείμενα στην εύπορη Τύρο, που αποτελούσε κέντρο εμπορικής δραστηριότητας. (Jek 27:13) Το εδάφιο 19 της ίδιας προφητείας αναφέρει και πάλι τον Ιαυάν, αλλά το γεγονός ότι οι υπόλοιπες τοποθεσίες που αναφέρονται στα συμφραζόμενα βρίσκονται στη Συρία, στην Παλαιστίνη και στην Αραβία έχει οδηγήσει μερικούς στο συμπέρασμα ότι η παρουσία του ονόματος εκεί είναι αποτέλεσμα λανθασμένης αντιγραφής.

Η Μετάφραση των Εβδομήκοντα (Ο΄) δεν λέει «και_ο Ιαυάν από την Ουζάλ», αλλά χρησιμοποιεί τη λέξη οίνον στη θέση του «Ιαυάν», λέγοντας: καί οίνον ... έξ Άσήλ [Ουζάλ]. Η Αναθεωρημένη Στερεότυπη Μετάφραση αναφέρει: «και κρασί από την Ουζάλ». Ωστόσο, άλλοι υποστηρίζουν ότι, στην προκειμένη περίπτωση, το όνομα «Ιαυάν» μπορεί να αναφέρεται σε κάποια ελληνική αποικία στην Αραβία ή ότι είναι πιθανώς το όνομα μιας αραβικής φυλής ή πόλης.

ΕΞΕΙΚΟΝΙΣΤΙΚΗ ΛΕΚΤΙΚΗ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ:

Οίνος θυμού (Apoc 18:3)

Κατόπιν, ο ισχυρός άγγελος εφιστά την προσοχή στην ευρεία έκταση που έχει πάρει η πορνεία της Βαβυλώνας της Μεγάλης, διακηρύττοντας: «Διότι εξαιτίας του κρασιού του θυμού [ή αλλιώς «του διεγερτικού κρασιού»] της πορνείας της έχουν πέσει θύματα όλα τα έθνη, και οι βασιλιάδες της γης πόρνευσαν μαζί της, και οι περιοδεύοντες έμποροι της γης πλούτισαν λόγω της δύναμης της ξεδιάντροπης χλιδής της». (Apoc 18:3).

Αυτή έχει εμποτίσει όλα τα έθνη της ανθρωπότητας με τις ακάθαρτες θρησκευτικές της συνήθειες. Στην αρχαία Βαβυλώνα, σύμφωνα με τον ιστορικό Ηρόδοτο, κάθε γυναίκα ήταν υποχρεωμένη να εκπορνευτεί στο ναό μία φορά στη διάρκεια της ζωής της. Μέχρι σήμερα, αηδιαστική σεξουαλική διαφθορά παρουσιάζεται στα κατεστραμμένα από τον πόλεμο γλυπτά του Ανγκόρ Βατ στην Καμπότζη και στους ναούς του Χατζουράχο στην Ινδία, όπου απεικονίζεται ο Ινδουιστικός θεός Βισνού περιστοιχισμένος από αηδιαστικές ερωτικές σκηνές. Στις Ηνωμένες Πολιτείες, οι αποκαλύψεις περί ανηθικότητας οι οποίες συγκλόνισαν το χώρο των τηλεοπτικών ευαγγελιστών το 1987 και ξανά το 1988, καθώς και η αποκάλυψη σχετικά με την ευρεία διάδοση της ομοφυλοφιλίας μεταξύ των ιερέων, δείχνουν παραστατικά ότι ακόμα και ο Χριστιανικός κόσμος ανέχεται σε συγκλονιστικό βαθμό την κυριολεκτική πορνεία. Ωστόσο, όλα τα έθνη έχουν πέσει θύματα ενός ακόμα σοβαρότερου είδους πορνείας.

ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΥΣΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ:

Ο οίνος γνωστός και ως κρασί είναι το προϊόν της ζύμωσης του χυμού των σταφυλιών που παράγεται με συμπίεση και σύνθλιψή τους. Ο οίνος ως φυσικό προϊόν ήταν εύχρηστος, από τις περιγραφές της Αγίας Γραφής, μεταξύ των Ιουδαίων ιδιαίτερα για συμπόσια και γιορτές (Est 1:7, 5:6, Dan 5:1-4, Joh 2:3).

Ο οίνος χρησιμοποιήθηκε κατά το Δείπνο του Πάσχα (Mat 26:27-29). Εκεί ο Ιησούς είπε (για τον οίνο) «πιείτε από αυτό όλοι σας διότι αυτό σημαίνει το αίμα μου της διαθήκης, το οποίο θα χυθεί χάρη πολλών για συγχώρεση αμαρτιών» (Mat 26:27-28).

Στην Αποκάλυψη (14:19) ο «Λόγος του Θεού»…και «Αὐτός πατεῖ τὴν ληνόν τοῦ οἶνου τοῦ θυμοῦ τῆς οργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ Παντοκράτορος».

ΑΞΙΟΣΗΜΕΙΩΤΑ ΕΔΑΦΙΑ:

Apoc 6:6: «κα κουσα ς φωνν ν μσ τν τεσσρων ζων λγουσαν· χονιξ στου δηναρου κα τρες χονικες κριθν δηναρου, κα τ λαιον κα τν ονον μ δικσς.»

Ως (Ελληνικό) μέτρο βάρους ένας χοίνιξ = 2 ξέσται = 1 λίτρο (περ.).

Ως (Ελληνικό) μέτρο βάρους ένα τάλαντο έχει 26 κιλά βάρος.

(Alex Sizoo: Die anticqe Welt und das Neuen Testament – Konstanza 1955 σελ. 66, 67).

Apoc 16:14,16: «εσν γρ πνεματα δαιμονων ποιοντα σημεα, κπορεεται π τος βασιλες τς οκουμνης λης συναγαγεν ατος ες τν πλεμον τς μρας τς μεγλης το θεο το παντοκρτορος «Κα συνγαγεν ατος ες τν τπον τν καλομενον βραϊστ ρμαγεδδν

Apoc 19:11-15: «Κα εδον τν ορανν νεγμνον, κα δο ππος λευκς κα καθμενος π ατν [καλομενος] πιστς κα ληθινς, κα ν δικαιοσν κρνει κα πολεμε. ο δ φθαλμο ατο [ς] φλξ πυρς, κα π τν κεφαλν ατο διαδματα πολλ, χων νομα γεγραμμνον οδες οδεν ε μ ατς, κα περιβεβλημνος μτιον βεβαμμνον αματι, κα κκληται τ νομα ατο λγος το θεο. Κα τ στρατεματα [τ] ν τ οραν κολοθει ατ φ πποις λευκος, νδεδυμνοι βσσινον λευκν καθαρν. κα κ το στματος ατο κπορεεται ομφαα ξεα, να ν ατ πατξ τ θνη, κα ατς ποιμανε ατος ν ῥάβδ σιδηρ, κα ατς πατε τν ληνν το ονου το θυμο τς ργς το θεο το παντοκρτορος»

Οι πολλές μορφές της αδικίας: Αρκεί να σκεφτεί κανείς μόνο τα πολλά χρήματα και τον τεράστιο χρόνο, που σπαταλιούνται στην παραγωγή πολεμικών όπλων και εφοδίων, και που τελικά προκαλούν εκατομμύρια άσκοπους θανάτους, ιδιαίτερα μεταξύ των νέων ανθρώπων. Όπως και τα κολοσσιαία ποσά που απαιτούν και επιζητούν οι, ποικίλης μορφής, «νόμιμες» και παράνομες απολαύσεις στα πλαίσια ιδιοτελών παρορμήσεων των ανθρώπων.

Όλα αυτά προκαλούν και εξάπτουν το δίκαιο θυμό του Δημιουργού Ιεχωβά Θεού. Για το λόγο αυτό Εκείνος έχει διορίσει τον Γιο Του για να διεξαγάγει έναν κατά πάντα δίκαιο πόλεμο εναντίον ολόκληρου αυτού του πονηρού συστήματος πραγμάτων, προκειμένου να τερματίσει οριστικά και τελεσίδικα τις αδικίες κάθε μορφής.

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ:

Apoc 6:6: Mar 13:8

Apoc 14:8: Jer 51:7

1) Η λ. Οἴνῳ στο εδάφιο 1Ti 3:8 περιλαμβάνεται σε μια απαρίθμηση αρετών (γνωστή και ως Αρετολογία) αλλά και παθών. Πρόκειται για ένα λογοτεχνικό χαρακτηριστικό του (πρωτότυπου) κειμένου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών (Καινή Διαθήκη).

2) Η λ. Οἶνον στο εδάφιο Luk 1:15 περιλαμβάνεται σε μια περιγραφή με ποιητική έξαρση ως ένας ύμνος χωρίς μέτρο. Πρόκειται για ένα λογοτεχνικό χαρακτηριστικό του (πρωτότυπου) κειμένου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών (Καινή Διαθήκη).

3) Η λ. Οἶνος στο εδάφιο Mar 1:15 αποτελεί παραπομπή από σχετικό εδάφιο Εβρ. Γραφ. (Ο΄ Num 6:3).

1) ΑΓΓΛΙΚΑ: Wine.

Οἶνος, ου, , wine; a marketplace or the shops where wine is sold; παρ’ οἴνῳ, in his cups, Soph. Œd. T. 780; φλόξ οἴνου, the sparkling or flavor of wine, Eurip. Alc. 775; Cf. Juvenal. Sat. x, 27; also, the fermented juice of apples, pears, etc., cider, perry; a fermented liquor from barley or wheat, a kind of beer, Herodt. ii, 77; palm-wine, Id. vi, 193; lotus-wine, Id. iv, 177, etc.; from all which Herodotus distinguishes grape-wine, οἶνος ἀμπέλινος.

2) ΛΑΤΙΝΙΚΑ: Vinum.

3) ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ: Wein.

4) ΙΤΑΛΙΚΑ: Vino.

5) ΓΑΛΛΙΚΑ: Vin.

6) ΙΣΠΑΝΙΚΑ: Vino.

7) ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ: Vinho.

8) ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ: Wijn.